Авг 242013
 

Познание зарубежного языка открывает для человека широкие способности: это изнакомство синтересными людьми, ипосещение новых государств, ипостоянное расширение кругозора. То, что без познания зарубежных языков современному человеку обойтись нереально, стало естественным практически для всех. Требования квладению языками значительно выросли, так как познание более всераспространенных зарубежных языков напримитивном, так именуемом школьном, уровне стало уделом большинства иуже неможет быть целью конечной подготовки поиностранному языку.

Запоследние 5-6 лет число людей, изучающих британский, резко возросло. Поменялся ивозраст учащихся. Если досих пор методика ориентировалась сначала нашкольников, тотеперь предки стремятся как можно ранее начать обучение малышей зарубежному языку. Тем паче что дошкольный возраст признан психологами более подходящим периодом для этого вида деятельности.

Изменившаяся ситуация делает все вырастающую потребность общества вквалифицированных педагогах. Отсутствие ихприводит кдовольно грустным последствиям. Люди, чуть владеющие основами языка, считают себя способными учить дошкольников, так как небольшим детям этих познаний, типо, полностью довольно. Врезультате тяжело никчемно тратится время, ноинаносится вред предстоящему продвижению малышей вэтой области: ведь переучивать всегда тяжелее, чем учить, иисправить дурное произношение сложнее, чем поставить звуки с «нуля». Нодаже когда кмалышам приходят люди, отлично понимающие язык, имневсегда удается достигнуть хотимого результата: обучение детей это очень сложное дело, которое просит полностью другого подхода, чем обучение школьников ивзрослых. Столкнувшись сметодически немощными занятиями, малыши могут навечно приобрести омерзение киностранному языку, разувериться всвоих способностях.

Чем может быть занятие поанглийскому языку вдетском саду, если некалейдоскопом игр?

Играя исвосторгом замечая свои успехи, ребенок развивается истремится кновым верхушкам.

Цель данной работы раскрыть главные вероятные направления организации игровой деятельности малышей дошкольного возраста как средства развития речи наанглийском языке.

Основными задачками исследования являются:

  • найти способности дошкольников вобласти исследования зарубежного языка;
  • раскрыть главные цели изадачи обучения зарубежному языку малышей дошкольного возраста;
  • раскрыть главные направления игровой деятельности впреподавании зарубежного языка дошкольникам.

Предметом исследования является неувязка обучения зарубежному языку дошкольников.

Объектом исследования является игра, как ведущий способ обучения дошкольников зарубежному языку вотечественной изарубежной методиках.

Работа состоит изтеоретической ипрактической частей. Втеоретической части мыопределяем способности дошкольников вобласти исследования зарубежного языка, раскрываем главные цели изадачи обучения дошкольников зарубежному языку вигровой форме, делая акцент наразвитие ихречевой деятельности, также некая часть отводится дилемме подготовки приятных материалов кзанятиям.

Впрактической части данной работы приводятся примерные игры иигровые упражнения (напонимание речи, запоминание слов иконструкций, отработку речевых конструкций, транскрипционных символов иправил чтения; игр срифмовками либо песнями, спеснями идвижениями) вобучении дошкольников идаются методические советы поорганизации ипроведению игр.

Теоретическая значимость данной работы состоит втом, что еерезультаты могут содействовать предстоящему введению обучения зарубежному языку вдошкольных учреждениях, атакже разрешению неких заморочек, связанных собучением малышей зарубежному языку.

Практическая ценность данной работы состоит втом, что данные методические советы имногие задания иупражнения могут быть использованы учителями зарубежных языков вдошкольных учреждениях, атакже вначальной школе.

Этапы развития речевой деятельности малышей впроцессе обучения зарубежному языку

Если процессы овладения языками отстоят друг отдруга повремени, товходе отработки новых речевых явлений речь пройдет через теже принципные этапы, что иречь напервом языке:

  • через этапы сцепления слов иихпереводов навторой язык («автобус-bus»);
  • подмены длинноватых слов более маленькими, непринципиально, изкакого языка;
  • макаронического потребления аква фразе слов обоих языков;
  • буквального перевода конструкций содного языка надругой;
  • потребления окончаний 1-го языка сословами другого;
  • неправильного обобщения грамматики обоих языков либо соответственного переноса изодной системы вдругую.

Ошибки современем проходят, аэффект натуральности остается. Совсем баланс языков устанавливается позднее, вшкольном возрасте. Главное сферы потребления языков должны быть независимы , обоснованы общением сопределенными людьми вопределенных ситуациях. Чем больше вокружении малыша различных людей, использующих некий язык, тем богаче опыт малыша, тем больше пассивный припас. Сразу усиливается иактивное внедрение языка, так как расширяется круг людей, скоторыми ребенок играет, разговаривает.

Втоже время развитие способностей осознания иноязычной речи иговорения может сначала формироваться относительно независимо отсоответствующих способностей вродном языке иоказывать впоследующем положительное воздействие наразвитие родной речи. Так, врезультате занятий удетей существенно улучшается произношение звуков накаждом изязыков. Обычные стереотипы ломаются, поновой осмысливается явное, окружающее приобретает новый смысл, что позволяет избавиться отнекоторых комплексов. Тут оба языка живы, рабочие, содержательные, они усваиваются естественно вразнообразных ситуациях.

Значение исследования языка состоит вовладении основами ввоздействии наобщее развитие личности малыша (онрастет более грамотным, небоящимся вступать вобщение слюдьми, говорящими надругих языках, представляющими другие, чем его родная, культуры, более терпимым, готовым воспользоваться языком, планировать свою речь ит.д.). Не считая того, онлучше понимает явления языка иречи вцелом, сначала, более пристально относится кродному языку иродной культуре, ассоциирует «свое» с»чужим», становится коммуникативно-образованным. Под воздействием занятий совершенствуются познавательные иречевые возможности, расширяется кругозор, через язык ребенок узнает историю игеографию страны. Такая работа содействует иподготовке малыша кизучению других языков вшколе.

Способности дошкольников вобласти исследования зарубежного языка

Готовность дошкольников кобучению

Запоследние годы возрастной порог начала обучения малышей зарубежному языку больше понижается. Обычно, ребенок 4 лет считается уже полностью приготовленным кзанятиям, некоторыеже предки стремятся дать вгруппы британского языка 3-х летних малышей. Как кэтому относиться, икакой возраст считать более подходящим для начала обучения?

Идеальнее всего, помнению психологов ипсихолингвистов, начинать учить язык враннем возрасте. Малыш, пытаясь говорить, схватывает слова налету, иязык будто бы «заходит» внего без видимых усилий. Поихмнению, особенности детского возраста связаны снепосредственностью восприятия, открытостью поотношению клюдям, говорящим наразных языках, соспособностью спонтанно овладевать другими нормами.

Понятно, что способности ранешнего возраста вовладении иноязычной речью воистину уникальны. Еще К.Д. Ушинский писал: «Дитя приучается внесколько месяцев так гласить наиностранном языке, как неможет приучиться внесколько лет».

Многие предки нехотят знакомить малыша сдругим языком, боясь, что онплохо усвоит родной либо начнет путать языки, что это даст дополнительную нагрузку наеще неуравновешенную инесформировавшуюся нервную систему малыша, приведет ксрывам инежелательным последствиям. Но результаты экспериментальных исследовательских работ ученых, проводимые втечение 2-ух последних 10-ов лет, свидетельствуют обобратном. Подразумевается, что один язык при всем этом освоен вполном объеме (основной язык), астепень овладения вторым может быть разной: отумения сказать несколько слов, объясниться вмагазине досовершенства. Малыши, приступившие кизучению языков враннем возрасте, нетолько неотстают отсвоих ровесников, ночаще всего опережают ихпомногим показателям нервно-психического развития. Найдено иаргументировано подтверждено, что память уних развита лучше. Таковой ребенок обычно размышляет более разумно, чем его одноязычный сверстник, иоказывается сообразительнее, практически всегда заостряет внимание налингвистических явлениях, ему просто даются математика игуманитарные науки. Анедавно появилось сенсационное сообщение британских ученых отом, что люди, сдетства владеющие 2-мя иболее языками, встарости отличаются более уравновешенным нравом иясным разумом, они наименее эгоистичны ипреисполнены оптимизма.

Пути постижения языка различны. Это отлично понятно всем ипростым смертным, иврачам, илингвистам. Даже первым языком ребенок завладевает несразу. Много часов предки повторяют ребенку одно итоже слово, время от времени взятое иисправленное излепета самого малыша. Спецами подсчитано, что взрослый человек способен завладеть словарным припасом в20слов за10минут, ауребенка может уйти наэто целый год. Даже тогда, когда в3года младший член семьи сумеет уже худо-бедно беседовать сродителями (его словарный припас кэтому времени составит при резвом развитии речи 2-3 тыс. слов), онвсе равно непреклонно ипостепенно будет продолжать овладевать родным языком: построением более длинноватых иинформативных предложений, сочетанием слов друг сдругом, составлением маленьких рассказов ипод. Когда ребенок идет вшколу изнает народном языке 6-10 тыс. слов, онеще только начинает читать иписать иему предстоит еще длительно овладевать этим искусством. Осознает онвэто время 70-80% обращенной кнему речи. Дети 16-18 лет еще невполне могут выразить свои мысли вписьменной форме, только завладевают стилистическими премудростями, астуденты филологических вузов вэтоже время уже знакомятся стеорией иисторией языков.

Уникальная расположенность кречи (азоной большего благоприятствования вовладении зарубежным языком является возрастной период от4до8-9 лет), пластичность природного механизма усвоения речи, атакже определенная независимость этого механизма отдействия наследных причин, связанных кпринадлежности ктой либо другой национальности, все это дает ребенку возможность при соответственных критериях удачно завладеть зарубежным языком. Свозрастом эта способность равномерно потухает.

Вучебно-игровой ситуации дошкольник действует вместе совзрослым. Мотивация речеупотребления так сильна, что при разработке определенных игровых критерий ребенок способен вспомнить иназвать все изученные имслова, без помощи других изменять ихграмматическую форму поаналогии собразцом, продуцировать серии словосочетаний ивыражений поодной модели, разнообразить модель при изменении контекста.

Тот, кто сдетства учил более 1-го языка, встаршем возрасте легче илучше усваивает другие языки.

Трудности вобучении взрослых идетей старшего возраста зарубежному языку

Поупомянутым выше причинам всякие пробы научить второму зарубежному языку (в особенности вотрыве отязыковой среды) малышей более старшего возраста связаны, обычно, сцелым рядом проблем. Укаждого человека процесс становления второго языка протекает персонально. IПкольники ивзрослые усваивают его более сознательно, сопорой написьмо играмматику. Ипоэтому при таком обучении системы 2-ух языков какбы зависят друг отдруга впроцессе ихфункционального использования. Тут какбы происходит перевод мысли содного кода надругой поопределенным правилам иуже отсутствует непринужденность общения, присущая детскому возрасту.

Успешное овладение детками иноязычной речью становится вероятным еще ипотому, что малышей (в особенности дошкольного возраста) отличают более гибкое ибыстрое, чем напоследующих возрастных шагах, запоминание языкового материала; наличие глобально действующей модели иестественность мотивов общения; отсутствие так именуемого языкового барьера, т.е. ужаса торможения, мешающего вступить вобщение наиностранном языке даже при наличии нужных способностей; сравнимо маленький опыт вречевом общении народном языке идр. Не считая того, игра, являясь основным видом деятельности дошкольника, позволяет сделать коммуникативно-ценными фактически любые языковые единицы.

Игровое общение

Игровое общение входе исследования зарубежного языка проходит определенные этапы. 1-ая стадия знакомство сословом либо выражением нафоне формирования личных отношений меж сверстниками, атакже отношений вмикрогруппе, побольшей части чувственного нрава. Потом игры начинают носить нрав манипуляций входе сенсомоторного взаимодействия. Наследующем шаге игры начинают отражать реальность. Они нацелены нареальные, безупречные исимволические объекты ипротекают вмалых группах, нося проективный либо продуктивный нрав. Высочайшей стадии развития игра дошкольника добивается всубъектно-ориентированном содействии, связанном сролевыми чертами, созданием атрибутов, планированием иразвертыванием плана, драматизацией итворчеством. Вобщем плане прогресс вигре связан спереходом отимитации кинициативе, отфизического контакта спредметом ианализа объектов кфункциональной реконструкции иоценке. Вкачестве объектов игры могут выступать реальные ифантастические предметы иотношения меж ними; человек один изтаких объектов.

Вигровой интерпретации ситуации реальности заложена возможность использовать игру вкачестве инструмента для нескончаемого варьирования реальной коммуникации ввоображаемом плане сцелью вызывания предложений определенной структуры. Отсюда следует педагогическое значение такового рода игр для усвоения второго языка применимыми повозрасту учащихся методами.

Скорость продвижения вязыке зависит отвозможности использовать известные словосочетания (аналоги игровых операций) вновых контекстах игровых действий иигровых вербализаций.

Вигровой ситуации детям вправду проще научиться друг отдруга речевым конструкциям.

Настольно-печатные игры также важны, так как вних сильно много циклических ситуаций, когда ребенок может употребить только-только услышанную назанятии конструкцию для описания собственных действий. При всем этом речь воспитателя принципиальна для налаживания контакта меж детками, при начальном разъяснении участникам игровой задачки. Хотя воспитатель может закончить оказывать конкретное воздействие наход игры, его присутствие принципиально для сохранения смысла самой ситуации. Педагогический потенциал игры малышей наиностранном языке состоит втом, чтоб использовать тетипы игр, которые ведут кусвоению речи. Сначала, это такие ситуации, когда повторяющиеся деяния сопровождаются маленькими репликами, любая изкоторых поформе может быть неоригинальна, ноотражает личное содержание, которое определенный ребенок может внее вложить.

Приведем примеры таких игр.

  1. Малыши поочереди стучат покоробке, заглядывают внее, молвят: «There isnothing».
  2. Малыши поочереди трогают плечи друг дружку покругу иговорят: «Itistime togo».
  3. Воспитатель указывает детям полуостров, изготовленный изпоролона. Необходимо высадить деревья, травку, населить полуостров животными иптицами. Все эти деяния поначалу именуются, апотом производятся детками.
  4. Чтоб пойти вгости кдрузьям, необходимо вызывать лифт, сказать, накакой этаж иккому тыедешь, воскрикнуть: «Oh, itishigh!» Лифт большая коробка, друзья животные, которые живут вдетском саду.
  5. Таже большая коробка становится подводной лодкой ичтобы залезть внее, необходимо поведать отом, какое морское животное тыхочешь узреть, как оно живет. Когда тыуже снутри, необходимо сказать: «Oh, itisdark here». Воспитатель раскачивает коробку.
  6. Строительство пирамиды изсимволических камешков: Itisheavy. Itisheavy. Itisheavy. Ihave doneit!

Все такие игры визобилии сопровождаются перечислением предметов, фонетическими играми, втом числе звукоподражаниями, передачей друг дружке нареченных предметов ит.п. Принципиально, чтоб повторялись конкретно естественные высказывания, атакже конструкции, которые отрабатываются всеми детками группы совместно. Воспитатель вданном случае представляет эталон правильного использования языка. Любопытно, что мотивация таких игр состоит вбольшой скорости происходящего, влегкости, скоторой каждый ребенок может принять роль вигре, ивощутимости результата.

Игровое общение малышей есть непростой многогранный процесс, вкотором малыши поновой узнаютт окружающую реальность иприобретают новые способности социальной интеракции. Процесс этот очень динамичен иизменяется свозрастом. Входе обучения языку обобщается опыт потребления выражений вкоммуникативной ситуации как собственных, так ичужих, как народном языке, так инавтором. Познание закономерностей овладения вторым языком упрощает задачку предвосхищения взрослым последующего шага вформировании речевой возможности малыша навтором языке.

Цели изадачи обучения дошкольников зарубежному языку

Методика педагогической работы определяется целями изадачами, которые ставит впереди себя преподаватель. Сточки зрения И.Л. Шолпо главными целями вобучении дошкольников зарубежному языку являются:

  • формирование удетей первичных способностей общения наиностранном языке;
  • развитие умения воспользоваться зарубежным языком для заслуги собственных целей, выражения эмоций имыслей вреально возникающих ситуациях общения;
  • создание положительной установки надальнейшее исследование зарубежных языков;
  • просыпание энтузиазма кжизни икультуре других государств;
  • воспитание активно-творческого иэмоционально-эстетического дела кслову;
  • развитие лингвистических возможностей дошкольников сучетом ихвозрастных особенностей;
  • т.н. «децентрация» личности, тоесть возможность поглядеть намир сразных позиций.

Игра как ведущий способ обучения дошкольников зарубежному языку

Языковые игры отличаются коммуникативным нравом иотражают специфику дошкольного возраста. Висследованиях показано, что результаты развивающего обучения вомногом зависят отпедагогического признания педагога, его проф установки, личных свойств, таких, как кругозор, воля, умение организовать общение, навести энтузиазм малышей наизучаемый предмет, чувственность, компетентность втом, что составляет содержание детской жизни. Цели развивающего обучения подразумевают взаимосвязанное формирование исовершенствование различных возможностей обучаемых, втом числе кпознанию абстрактных иконкретных сущностей, переживанию мира, коллектива исамого себя, логического мышления иконкретной деятельности.

Л.С. Выготский иД.Б.Эльконин именуют игру ведущим видом деятельности дошкольника, ноученые имеют ввиду нето, что она преобладает вего практике посреди всех других видов деятельности, ато, что конкретно она вэтот период ведет засобой развитие дошкольника.

Притом, что одетской игре написано уже сильно много, вопросы теории еетак сложны, что единой систематизации игр досих пор несуществует. И.Л. Шолпо предлагает собственный вариант систематизации обучающих игр, которые можно использовать назанятиях поиностранному языку сдошкольниками.

Создатель подразделяет обучающие игры наситуативные, соревновательные, ритмомузыкальные ихудожественные.

Кситуативным относятся ролевые игры, которые моделируют ситуации общения поэтому либо иному поводу. Они, всвою очередь, делятся наигры репродуктивного нрава, когда малыши воспроизводят типовой, стандартный диалог, применяя его ктой либо другой ситуации иимпровизационные игры, требующие внедрения ивидоизменения разных моделей. Естественно, может (идолжен) появиться промежный момент, когда врепродуктивную игру вносится элемент импровизации.

Ксоревновательным относятся большая часть игр, содействующих усвоению лексики играмматики. Вних одолевает тот, кто лучше обладает языковым материалом. Это различные кроссворды, «аукционы», настольно-печатные игры слингвистическими заданиями, выполнение команд ит.п.

Ритмомузыкальные игры это всякого рода классические игры типа хороводов, песен итанцев свыбором партнеров, которые содействуют нестолько овладению коммуникативными умениями, сколько совершенствованию фонетической иритмомелодической сторон речи ипогружению вдух языка, к примеру: «All around the Butter-Cup».

Художественные, либо творческие, игры это вид деятельности, стоящий награнице игры ихудожественного творчества, путь ккоторому лежит для малыша через игру. Их, всвою очередь, можно поделить надраматизации (постановку малеханьких сценок наанглийском языке); изобразительные игры, такие как графический диктант, аппликация ит.п.; исловесно-творческие (подбор рифмы, коллективное сочинение подписей ккомиксу, коллективное сочинение малеханьких сказок).

Награнице ситуативных импровизационных игр итворческих драматизаций находится таковой вид деятельности, как импровизация натему известной сказки, уже проигранной вустоявшемся виде. К примеру, игра в «Репку» либо «Теремок», вкоторых, взависимости отколичества играющих иусвоения новейшей лексики, возникают новые персонажи иреплики.

Выбирая, либо придумывая игру для включения взанятие, нужно следовать правилам, сформулированным вкниге Е.И. Негневицкой иА.М. Шахнаровича «Язык идети» (М., 1981):

  1. 1. До того как приступить кигре, ответьте наследующие вопросы
    какова цель игры, чему вней должен обучаться ребенок?
    Какое речевое действие ондолжен делать: одно издействий сословом либо создание выражения тогда какого конкретно ипокакой модели?
    Умеетли ребенок строить такое выражение, нетли там дополнительных проблем, «подводных камешков»?
  2. Ответив наэти вопросы, попытайтесь сами перевоплотиться вребенка ипридумать, вкакой увлекательной ситуации моглобы появиться выражение потакой модели.
  3. Задумайтесь, как описать эту ситуацию ребенку таким макаром, чтоб онеесразу принял.
  4. Судовольствием играйтесь сребенком сами!

Вэтом отрывке учтены главные свойства обучающей игры, которые отмечены всамом ееназвании: она должна быть обучающей иона должна быть игрой. Русский энциклопедический словарь определяет игру как вид непроизводительной деятельности, мотив которой заключается невеерезультате, авсамом процессе. Это очень принципиальный признак. Потому, вводя вурок игру, еедидактический итог важен для педагога, нонеможет явиться побудительным мотивом для деятельности малышей. Игра должна поменять сам стиль отношений меж детками ивзрослым педагогом, который неможет ничего навязывать: играть ребенок может только тогда, когда онэтого желает икогда это ему любопытно, истеми, кто вызывает унего симпатию. Учитель неможет быть только устроителем игры ондолжен играть совместно сребенком, поэтому, что малыши сбольшим наслаждением играют совзрослыми ипотому, что игровая атмосфера разрушается под взором постороннего наблюдающего.

Таким макаром, обучающая игра это направленная назону наиблежайшего развития игра, совмещающая педагогическую цель спривлекательным для малыша мотивом деятельности.

Обратимся снова кданным возрастной психологии.

«Суть детской игры заключается висполнении какой-либо роли ивтом, чтоб сделать какое-нибудь новое положение», — писал Дж. Селли.

Д.Б. Эльконин считал роль исвязанные сней деяния центральным моментом игры. Следя заразвитием ролевой игры удошкольников, ученый увидел, что сначала появляется представление ороли, которое может быть сведено квнешнему знаку (костюмчик, инструменты), потом роль начинает диктовать определенные деяния, и, в конце концов, визображаемую ситуацию вовлекаются другие малыши, откоторых требуется соблюдение правил поведения, соответственных данной ситуации.

Таким макаром, можно сказать, что база хоть какой игры ролевая. Ребенок вролевой игре может выступать вроли самого себя, британского малыша либо взрослого, сказочного персонажа либо животного, ожившего предмета ит.п. способности тут неограниченны.

Его партнером может становиться другой ребенок, учитель, куколка, воображаемый герой, помощник-актер либо 2-ой педагог, всегда играющий одну итуже роль, ит.д.

Просуммировав все вышеупомянутое, мыможем сделать последующие выводы:

  • методика проведения занятий должна строиться сучетом возрастных ииндивидуальных особенностей структуры лингвистических возможностей малышей ибыть ориентирована наихразвитие;
  • занятия зарубежным языком должны быть осмыслены педагогом, как часть общего развития личности малыша, связаны этого сенсорным, физическим, умственным воспитанием;
  • обучение дошкольников зарубежному языку должно носить коммуникативный нрав, когда ребенок завладевает языком, как средством общения, тоесть тяжело усваивает отдельные слова иречевые эталоны, ноучится конструировать выражения поизвестным ему моделям всоответствии свозникающими унего коммуникативными потребностями;
  • общение наиностранном языке должно быть целевым ицеленаправленным;
  • нужно сделать уребенка положительную психическую установку наиноязычную речь. Методом сотворения таковой положительной мотивации является игра.

Игры назанятиях недолжны быть эпизодическими иизолированными. Нужна сквозная игровая методика, объединяющая иинтегрирующая всебя другие виды деятельности впроцессе обучения языку.

Воснове игровой методики лежат создание воображаемой ситуации ипринятие ребенком либо педагогом той либо другой роли.

Приятные материалы напримере раскрашивания как составляющая игровых частей занятий поязыковому обучению дошкольников

Раскрашивание картинок довольно рутинное, успокаивающее, невсегда содержательное, ноочень распространенное занятие. Впроцессе наполнения контура цветом малыши осваивают карандаши, кисточки, начинают соотносить свои движения сграницами рисунка впространстве, следовать намеченным деталям, сообразовывать спектр изначение рисунки, осознавать графику изображения. Вобученииже второму языку раскраски могут сыграть иную иочень существенную роль. Скучновато ибессмысленно просто заставлять малышей раскрашивать подобранные рисунки, недавая при всем этом никаких заданий, связанных собучением языку. Эта деятельность лишит картину элемента новизны иоригинальности. Анам необходимо, чтоб что-то черно-белое стало цветным поэтому, что, во-1-х, мырастягиваем повремени процесс зания обозначения, связанного сизображением, во-2-х, проявляем энтузиазм ксодержанию деятельности малышей. Демонстрируя готовую картину, мыставим малыша перед фактом: мыговорим так, анеиначе. Покаже онзанимается сконтуром, мыможем неоднократно повторить слово, именовать детали. Иребенок сбольшим энтузиазмом будет дискуссировать своспитателем свою работу. Таким макаром, мызаложим базу личного дела ккартинке: как нановом языке называетсято, что ребенок сделал сам. В-3-х, заместо утверждения раз инавсегда данного значения мыподталкиваем кобобщению огромного количества вариантов, так как увсех малышей вышли какие-то картинки, они все малость различные, ноковсем относится одно итоже изучаемое слово, хотя определения предмета могут быть разными, взависимости отокраски. В-4-х, мыиспользуем картину вомножестве игр сней, что для усвоения языка значит включение слова впеременные контексты, т.е. усвоение его связей сдругими словами. Поуже раскрашенной картинке можно проверить, правильноли выполнено задание, где может быть помещена картина, кому предусмотрены раскрашенные предметы, зачем они служат моделью либо прототипом, как могут употребляться ит.п.

Самое обычное, что позволяет сделать ситуацию раскрашивания познавательной, диктант: педагог гласит, что какого цвета, малыши раскрашивают, апотом ассоциируют получившиеся изображения стем, покоторому диктовал педагог. Можно ииначе: поначалу раскрасить посвоему желанию, апотом сопоставить, что укого какого цвета. Когда изображения вырезаны, можно сгруппировать ихпопризнаку цвета, объединив работы различных малышей. Предметные рисунки вклеиваются всюжетные, соединяются воединыжды общим планом, к примеру «Шкаф содеждой, посудой», «Сундук скнигами», «Машина смебелью», «Магазин игрушек», «Огород» идр. Нестрашно, если малыши пользуются ненатуральными цветами: всовременном магазине можно узреть игрушечных животных самых неописуемых расцветок. Когда изображения готовы, педагог может спросить, укого есть что-то зеленоватое, какого цвета такой-то предмет, сколько бардовых предметов ит.д. Сготовыми раскрасками можно играть итак: сзакрытыми очами угадывать, куда попал палец либо указка, какого это цвета; закрыть весь набросок листом бумаги, вкотором вырезано маленькое отверстие, иподеталям изображения именовать целое; соединить все изображения меж собой (сдвумя, 3-мя другими) так, чтоб полосы непересекались; вырезать кружочек избумаги, закрывать имизображения, так чтоб ребенок додумывался, чего невидно; разрезать набросок начасти исклеить целое изэлементов; слушая речь педагога, выделять изнее важные слова ипоказывать, чему они соответствуют накартинке; отыскивать все изображения поопределенному признаку (к примеру, те, вкоторых что-то есть либо чего-то нет).

Потипам изображения раскраски делятся намаски (животных, сказочных персонажей, людей различного возраста, овощей ифруктов ит.п.), предметные исюжетные изображения, рисунки сзаданиями, игровые фоны, персонажи театра, атрибуты, макеты настольных игр. К примеру, когда вгруппе подготовлен большой припас масок, можно устраивать различные игры. Малыши могут преобразовываться вживотных, именовать, как ихзовут, какого они цвета, что они могут делать. Можно разыгрывать ситуации, связанные сжизнью животных, как реальных (влесу, наферме, взоопарке, вцирке ит.п.), так иволшебных, когда животные ведут себя так, как люди.

Предметные рисунки следует группировать потемам. Для подборок отлично использовать старенькые (разорванные, ненадобные) детские книжки иигры, журнальчики, рекламу. Все вырезанные рисунки комфортно приклеить наплотную бумагу либо картон. Для сбора набора для игры можно заготовить куски бумаги 1-го размера, итогда мелкие изображения займут ихнеполностью, так что останутся поля, абольшие рисунки придется обрезать, новцелом они окажутся схожими ноформату. Маленькие изображения можно использовать как раздаточный материал, огромные как демо. Однотипные изображения можно собирать вальбом, впапку либо напанно. Некие изображения советуем прирастить. Какие-то предметы полезно иметь различного размера, другие можно ассоциировать после того, как они были увеличены.

Предлагаемые листы следует иметь вформате А5, А4, АЗ для раздачи ииндивидуальной работы, для игры вгруппе, для настольного театра. При наличии проектора картина может быть увеличена доразмеров экрана либо листа ватмана, втогда она служит для передней работы либо вкачестве декорации для ролевого театра. Делая копии картинок для занятий, можно группировать отдельные изображения так, чтоб накаждом листе оказывалосьбы понесколько штук различного вида, к примеру, три тигра, две собаки иодин кролик. Рисунки помогают также при проведении фонетических игр. Изображения отдельных предметов можно использовать для сотворения самодельного домино, лото либо мемори, при изготовлении словариков для каждого малыша. Вырезая отдельные изображения инаклеивая ихнаодин большой лист бумаги либо составляя совместно работы различных малышей, можно получить огромные плакаты поопределенным темам. Если повесить ихвгруппе, можно много раз ворачиваться кним, обсуждая, кто что нарисовал либо раскрасил, искать, где что находится, тренируя, к примеру, способности потребления пространственных предлогов (около, под, над, рядом сит.д.).

Самые достойные внимания игры получаются тогда, когда раскрашивание несамоцель, аподготовка кобщей игре. Так, темы «Магазин», «Выставка», «Огород», «Лес», «Денек рождения», «Дом икомната» ит.п. предполагают, что вигре много предметов 1-го наименования. Рекомендуем также отрисовывать некий общий план либо пейзаж, азатем передвигать понему фигуры так, чтоб появлялись различные ситуации, иописывать ихвдинамике.

Можно использовать различные методы описания: «газета избумаги/ картонная фабрика делает бумагу для газет, книжек, туалетную бумагу, салфетки…», «мороженое прохладное/ холодно держать вруке», «самолет летает /умеет стремительно ивысоко лететь внебе». Можно спрашивать удетей: «что это?», «изчего это?», чтоб они называли материал наизучаемом языке. Можно спрашивать, каковой предмет, если его потрогать (прохладный либо теплый), если кинуть вводу (плавает либо нет), если поднести кнему огнь (пылает либо нет), что можно сним делать, укого онесть, как онработает, колючийли, умеетли ездить ит.п. Сразу происходит обучение согласованию слов. Средством обучения осознанию различных выражений иописанию предметов различными словами служат раскраски сзаданиями: Что избумаги? Что издерева? Что изпластмассы/ пластика? Что изметалла? Что прохладное? Что горячее (теплое, жаркое)? Что летает? Что плавает? Кто иначем катается?

При обучении грамматике также можно использовать наглядность. Наконкретных примерах мыпоказываем, как меняется окончание существительного взависимости отчисла. Две рисунки совместно накаждом листе могут служить для демонстрации множественного числа (ahappy girl, ahappy boy happy girls, happy boys).

Сюжетные рисунки применяются при исследовании тем, при разработке целостных описаний, разрезаются начасти иупотребляются вкачестве самостоятельных рисунков. Ихможно использовать для производства открыток, составлять вцелостные картины, наращивать вразмере иразыгрывать всюжетно-ролевой игрето, что наних изображено. Вероятный вариант формулировки игры: когда невсе изображения наместе, это может быть поэтому, что живописец торопился либо был халатным, либо ончто-то запамятовал, либо игрушка поломана, либо ластик стер часть изображения. Малыши сразуже захочут вернуть картину. При всем этом они вынуждены огласить, чего нет (нехватает), ачто есть. Когда они отрисовывают, тоуместна конструкция сличными местоимениями: «Idraw aflower, Idraw acar» ит.д. Также можно играть, копируя части других изображений. Отвечая навопросы: «Что поначалу, что позже?», «Что было, что есть, что будет?» малыши обучаются употреблять глаголы внастоящем, прошедшем, будущем временах. Когда рисунки разрезаются, можно предложить детям додуматься, что вкакой последовательности поместить.

Приятные материалы могут быть применены для загадывания загадок. Детям показывается сначала только половина изображения, иони высказывают свои догадки отом, что это, кто здесь живет ит.п., азатем педагог указывает вторую половину, которая иявляется отгадкой. Обычно, раскрашивать рисунки сзаданиями необходимо только после того, как выполнишь связанное сними задание.

Упедагогов нередко появляется неувязка как сделать, чтоб изученные поотдельности слова можно былобы включать вразнообразные игры, интегрировать втакие сюжеты, вкоторых они взаимодействовалибы сновыми словами. Обычно все темы вобучении разрознены, анаглядные материалы немогут перебегать содного занятия надругое.

Вданном контексте работы нам охото разглядеть варианты игр, предложенных Протасовой Е. Ю, где, кроме взрослого, может участвовать целая группа детского сада, несколько малышей либо 12 малыша; внекоторых случаях малыши могут играть исами, без взрослого. Наигровых фонах огромного формата, окоторых говорилось ранее, можно демонстрировать истории, сказки, выдумывать совместно сдетьми сюжеты. Персонажи иатрибуты можно передвигать налипучке.

Можно выдумывать забавные ситуации, посадив, к примеру, всех членов семьи наразных животных, собирая вкорзину игрушечный транспорт, перевозя мебель изодного дома вдругой нагрузовике, подбрасывая клоуну различные предметы, которыми онможет жонглировать вцирке, предлагая волшебнику необыкновенные блюда наужин вогромной тарелке. Можно сделать вфонах надрезы, чтоб персонажи появлялись издверей, излеса ит.п. Принципиально разнообразить масштабы изображения, делая сочетания предметов втом числе истранными (к примеру, человек большой, асамолет небольшой).

Забавные рисунки получаются, если раскрасить ихвфантастические цвета. Более обычные задания украшение Новогодней елки (можно добавить кимеющимся игрушкам икакие-нибудь внезапные), переодевание куколки. Заметим, что кукольную одежку можно также надевать наразных членов семьи. Можно расчертить изображение наклетки ипоставить накаждой клеточке от1до6точек. Бросая игровой кубик, малыши раскрашивают изображение поочереди вклетках частями, взависимости оттого, что выпало.

Самодельный кубик можно использовать для того, чтоб наклеивать наего грани рисунки. Предлагаем такие варианты игр:

  1. Учим слова: изображения награнях соответствуют новым словам; бросив кубик, малыши называютто, что оказалось сверху.
  2. Обучаемся строить предложения: берем два кубика, наодном изображения, надлежащие словам поодной теме, надругом подругой; бросаем два кубика, придумываем ситуацию, которая объединилабы оба оказавшихся сверху изображения.
  3. Обучаемся выдумывать истории: берем несколько кубиков, придумываем историю, объединяющую выпавшие рисунки общим сюжетом.

Игра «Лото» может составляться взависимости отпотребностей преподавания. К примеру, когда мыобучаем цвету, тоберем одни итеже изображения, норазного цвета; когда мыобучаем счету, тоберем одни итеже изображения, новразном количестве; когда мыпроходим тему «Семья», наодну огромную карту наклеиваем изображения всех членов различных семей (либо только мам, только пап ит.д.); когда проходим глаголы, используем дополнительные элементы: персонаж стоит/ лежит (тоже изображение горизонтально + кровать)/ посиживает (тоже изображение + стул)/ прыгает (тоже изображение + скакалка)/ летает (тоже изображение горизонтально лицом вниз вверхней части клеточки либо + самолет)/ плавает (высшая часть тогоже изображения ирасходящиеся поводе круги либо персонаж + лодка); когда проходим предлоги места, помещаем предметы вопределенное положение поотношению кмебели, кперсонажам ит.д. Влото должны быть неразрезанные карты, где понескольку изображений собрано совместно, так что ихможет соединять воединыжды один сюжет, иотдельные рисунки, количество которых совпадает счислом изображений нанеразрезанных картинах.

Маршрутные игры должны проходить всякий раз виной обстановке, к примеру, как путешествие пореке, полет насамолете, поездка подороге, поход через лес ит.п. Фишками могут служить фигуры различных персонажей, поле может быть подходящим образом раскрашено, препятствия иудачи осмыслены вконтексте происходящего. «Лабиринты» также заполняются содержанием взависимости отизучаемой темы: скотина щиплет травку, пират отыскивает клад, рыцарь идет кпринцессе, мать должна дойти допапы, собрав подороге всех собственных малышей. Поля подходящим образом раскрашиваются, афигурки поним передвигаются. Через «Телек» может быть поглядеть наизученные сюжеты, можно также говорить этого помощью сказки, давать информацию опогоде.

Примеры сюжетных мыслях

Построим город для людей, для кроликов, для мишек… Создадим различные дома ибудем водить героев друг кдругу вгости.

  • Семья ежей исемья белок соревнуются настадионе.
  • Сядем намашину иобъедем все округи. Кто что делает зимой, весной, летом, осенью?
  • Поглядим, какие животные есть взоопарке. Ачто, если они убежали испрятались влесу? Забрались наостров аттракционов?
  • Поведаем новейшую сказку оСпящей Красавице, оКоте всапогах, оКрасной Шапочке, оКолобке, оМаше имедведе, оволке илисе, орепке.
  • Мыхотим поплыть накорабле вморе, ананас нападают пираты, которые, оказывается, потаенно захватили древний рыцарский замок. Мыпосылаем бота, ионсражается сними под водой, выполняя наши команды.
  • Влесу вмаленьком домике живет Баба-Яга, она желает утащить изгорода всех малышей. Малыши сажают еевракету ипосылают вкосмос.
  • Надетский сад налетел ужасный ветер, все игрушки разбросаны всамых внезапных местах, необходимо ихвсе собрать.
  • Малыши прогуливаются вшколу, где учитель слон.
  • Жираф захворал ипришел лечиться вбольницу, адоктор медведь.
  • Доброе привидение летает над городом исмотрит, чтоб нискем неслучилось проблем.
  • Разбойник стал садовником, поселился вдеревне, иунего надеревьях стали расти пакеты молока ихлеб.
  • Волшебник живет впустыне иможет влюбой момент достать из-под земли все, что угодно.
  • Скелет ведает, что онбыл когда-то храбрым рыцарем ипобедил дракона (аудракона любая изтрех голов сособым нравом, сней нужно гласить по другому, чем сдругими), апотом женился напринцессе истал владыкой.
  • Животные нарядили елку ипригласили напраздник снеговика, который принес всем вподарок разноцветное мороженое, апотом все пошли наулицу кататься насанках сгорки.
  • Поезд везет ссеверного полюса впустыню снег, апотом везет назад солнце.

Таким макаром, все задания пораскрашиванию представляют собой только начало большой игры, вкоторую вплетаются вербальные икоммуникативные задачки.

Как было отмечено нами ранее, специфичность пособий нораннему обучению второму языку состоит вопоре наособенности дошкольного возраста при усвоении второго языка. Вучебных материалах нужно учесть особенное восприятие ребенком наглядности, необходимость сочетаемости разных частей пособий иповторяемость языкового иигрового материала. Приятный материал может быть применен как назанятиях, так ивходе спонтанного общения вситуациях ежедневной реальности ипри организации работы всей группы поопределенной теме либо проекту. Отдельные составляющие комплекса должны сочетаться идруг сдругом, исовсей развивающей средой.

Рифмовки как подходящий метод приближения перспективы «говорения» наиностранном языке

Начиная заниматься зарубежным языком, ребенок испытывает большущее желание заговорить спервых минут наэтом языке. Вцелях сохранения этой сильной мотивации кизучению языка нужно поддержать первоначальное рвение малыша немедля вступить впроцесс коммуникации. Конкретно рифмовка упрощает процесс заучивания начального блока нужных для общения фраз исложной для запоминания лексики.

Рифмовки играют гигантскую роль как средство развития детской речи итаких еекомпонентов, как дыхание, дикция, слух, темп, умение регулировать силу голоса. Языковая особенность стиха наличие пауз, которых врифмовке вдва раза больше, чем впрозе. Чтение рифмовок содействует совершенствованию речевого дыхания, потому что делает условия четкости соблюдения пауз. Благодаря соблюдению пауз возникает выразительность речи. Значение рифмовки вформировании выразительности иэмоциональности речи громадно. Через чтение рифмовок ребенок передает разные чувства ипереживания, ипоэтому должен верно использовать интонационные средства. Рифмовка крепит нетолько произвольную (осознанную) выразительность речи. Звуковой повтор врифмовке также содействует выработке правильного произношения отдельных звуков, слов.

Принципиальна роль рифмовок ивформировании дикции, точного иясного произнесения нетолько звука, слова, ноифразы вцелом. Упорядоченное повторение тех либо других звуковых особенностей присваивает рифме подчеркнутую ритмичность, которая испособствует выработке правильной дикции.

Через чтение рифмовок удетей формируется также иумеренный темп речи. Размеренность иритмичность рифмовок, наличие близких кдетскому восприятию образов развивает способность задерживать впамяти слова, словосочетания, обеспечивает резвое ихзапоминание, что всвою очередь содействует развитию таковой психологической функции, как память.

Сцелью обеспечения всех вышеперечисленных задач вдетском саду рядом преподавателей применяется несколько различных приемов разучивания рифмовок:

  1. Воспитатель читает текст, потом переводит либо пересказывает содержание стихотворного текста. Малыши народном языке говорят, очем шла речь. Потом воспитатель иллюстрирует содержание картинами либо спектаклем, может взять специальную игрушку как знак данного стихотворения; параллельно изучается одно итоже стихотворение наобоих языках; можно поменять темп, ритм, интонацию, глас, громкость чтения.
  2. Малыши повторяют завоспитателем хором ииндивидуально.
  3. Малыши разыгрывают сюжет поролям: вкостюмах, с помощью кукол, спеременой действующих лиц иисполнителей.
  4. Воспитатель произносит одну строчку, малыши другую.
  5. Стихотворение сопровождается определенными движениями.
  6. Ребенок произносит слова, воспитатель отрисовывают, либо напротив.
  7. Рифмовки написаны накарточках, наодной стороне которых картина. Воспитатель достает карточки измешочка, покартинке малыши угадывают, очем стихотворение, воспитатель читает его, малыши сами достают карточки, равномерно запоминая, какое изображение каким рифмовкам соответствует.
  8. Воспитатель произносит всегда одни итеже строчки: впору мытья рук, подготовки кобеду, одевания напрогулку, перед сном, когда малыши отрисовывают, лепят либо еще как-то изображают предмет либо персонажа, сначала ивконце занятия…
  9. Водно итоже стихотворение подставляются различные слова, знакомые детям, взависимости отситуации, к примеру: изменяются наименования действий, при этом перемены иллюстрируются воспитателем.

Iopen mywindow
And what doIsee?
Acat inthe garden,
Abird inthe tree.

Iclose mywindow
And what doIsee?
ATVinthe room,
And acup oftea.

Врифмовках сименами употребляются имена, которые носят малыши вгруппе.

One, one, one
Little Jim, run!
Two, two, two,
Run after Sue!
Three, three, three,
And then afterme!

One, one, one
Little Tanya, run!
Two, two, two,
Run after Andrew!
Three, three, three,
And then afterme!

Может изменяться порядок слов, событий либо строк; малыши находят, что поменялось, иисправляют; одни малыши разыгрывают различные варианты стихотворного текста, адругие угадывают, вчем дело. Употребляются авторские стихотворения, построенные потакомуже принципу. К примеру, «Humpty Dumpty» L.Carrol, «This IsThe House That Jack Built» R.Caldecott, «The King’s Breakfast» A.Milne , атакже английские песенки для самых малеханьких «Hey, diddle, diddle, the cat and the fiddle» идр.

Также мырекомендуем ввести поздравление именинника наязыке. Если укого-то вгруппе денек рождения, тоему первому предоставляется право выбора рифмовки что прочесть, пропеть либо протанцевать совместно сгруппой.

Варьируя составляющие, неоднократно включая рифмованную речь вход занятия, втечение недели, втечение месяца мыприучаем малыша ктексту, ионспонтанно повторяет его совместно своспитателем, завоспитателем, ведает либо исполняет его своим игрушкам, апотом оказывается, что почти все онуже помнит назубок. Тогда можно предложить детям угадывать помелодии либо мелодике, поритму, какое это стихотворение либо песенка. Ивот, малыши управляются стекстом без помощи других.

Ненужно страшиться вводить сходу несколько рифмованных текстов либо песен ипроизносить либо пропевать ихвразбивку: так веселее идетям ипреподавателю. Детям любопытно, если назанятии стихи ипесенки употреблены мотивированно: включены вобщий сюжет, соединены сподвижной игрой, возникают совместно сопределенным персонажем, предшествуют каким-то организационным моментам. Принципиально, чтоб аккомпанирующие движения были узнаваемыми, четкими, ассоциировались сопределенными стихотворениями ипесенками.

Театр как вид игровой деятельности дошкольников

Кчислу принципиальных событий учебного процесса вдетском саду относятся маленькие постановки навтором языке наопределенный сюжет, отчасти приготовленные, отчасти сымпровизированные. Содержание хоть какой сказки, рассказа становится знакомым детям благодаря ихвключению вразнообразные виды деятельности, отработку как отдельных слов, так ипонимания всего текста вцелом. Для этого сюжет рисуется, лепится, изображается намакете, разыгрывается наигрушках, рассказывается ипоказывается ивоспитателями идетьми. При всем этом ничто специально незаучивается: малыши воспроизведут столько, сколько сами захочут исмогут.

Втаких историях действует много персонажей; обычно, они все желают приключений, путешествий, выполнения желаний, подарков, перевоплощений, чудес, самостоятельности, говорят отом, что уних есть, для нас это повторение, свариациями, одних итехже конструкций, которые должны быть усвоены детками, адля малышей магическая притча. Разветвление иварьирование сюжета позволяет нескончаемо варьировать стереотипы, повторяя, расширять языковое содержание выражений, переносить изученное вновые ситуации, активизировать продуцирование речи.

Есть сильно много видов театра для малышей (теневой, настольный, пальчиковый, куклы, игрушки, магнитный ит.п.). Один изсамых обычных видов театра можно сделать, наклеив рисунки сизображением персонажей накартон ипрорезав понизу два отверстия для пальцев. Время от времени малюсенькое изображение персонажа приклеивают кбумажному кольцу, которое надевают напалец. Впальчиковом театре употребляют также мелкие глиняные головки (надеваемые напалец), перчатки, укоторых напальчиках вышиты рожицы либо приклеены колпачки. Можно демонстрировать «тапочковый» театр, повесив занавес так, чтоб видны были только ноги, иобувшись всмешные тапочки, изображающие различных персонажей. Время от времени персонажей отрисовывают наколенках либо стопах, ладонях либо кистях рук. Втеневом театре демонстрируют народные иавторские сказки, полностью либо кусками. Очень популярно гримирование под определенный персонаж споследующим разыгрыванием сюжетов вдетском саду либо наприроде такие действия навечно запоминаются детям. Готовые спектакли можно показать нетолько усебя вгруппе, ноивдругой группе, другом детском саду, вдоме для престарелых. Сценки разыгрываются отсамых обычных («Денек рождения», «Переезд нановую квартиру», «Большая стирка», «Путешествие», «Палатка влесу») додовольно сложных («Вгостях уморского царя», «Федорино горе»). Ставится много международных сказок иихвариаций. Достойные внимания варианты получаются при внесении взнакомый сюжет ужасного действия: погас свет, случилось наводнение, землетрясение, пожар, буря.

Обычноже приемы театра употребляются каждый денек для обучения языку. Разыгрываются самые различные ситуации: куколки либо другие игрушки встречаются, здороваются друг сдругом, спрашивают друг удруга, как кого зовут, сколько кому лет, кто где живет, что любит делать, обрисовывают себя.

Таким макаром, элементы иноязычной культуры органично могут быть включены вразнообразные, классические пономенклатуре, мероприятия детского сада, обогащая ихкоммуникативным иэтнолингвистическим содержанием.

Организация языкового обучения вдетском саду

Обучение вдетском саду отличается отобучения школьного типа еще итем, что каждый денек вся работа начинается какбы поновой: особенности психики детей требуют постоянных ненавязчивых повторов, много малышей прогуливает занятия, состав группы изменяется, работа воспитателей посменам или ихболезнь невсегда позволяет проводить занятия, потому приходится обращаться кгибким способам преподавания.

Так, когда взрослый лепит совместно сдетьми, все, что слеплено, сразуже врубается всказочный сюжет, ккоторому воспитатель добавляет сделанные имсамим фигуры, атакже просит слепить еще что-то, что необходимо посюжету. Если малыши делают поделку, аппликацию либо набросок, ихизделия можно включить водно панно, поставить наодин столик, т.е. соединить всюжетном пространстве. Новенькая ситуация осмысливается вречи навтором языке. Тут будут происходить радостные действия, так как посреди изготовленных детками вещей появится некий персонаж истанет ихоценивать. Всилу особенных параметров нрава оннепонимает происходящего, пробует вшутку выкинуть либо отнять вещи, ошибочно истолковывает чужие намерения, акто-то другой (воспитатель, малыши, типо проходивший мимо персонаж) возражает либо что-то разъясняет. К примеру, тролль прогуливается повыставке картин; крокодил, который никогда невидел снега, глядит наснежные статуи, назимнюю одежку; воздушный змей, пролетая над пейзажем, показывает нанекоторые его детали своим хвостом. Тоже происходит при разглядывании картинок, входе обычных игр «вмагазин», «вжелезную дорогу», «вдоктора». Требуется тяжело совершать иописывать ритуальные деяния, ноиказаться забавным, глуповатым, или напротив, серьезным, умным, либоже хорошим, злым либо робким, переворачивая всю ситуацию так, чтоб слова, повторяясь икомбинируясь, ненаскучивалибы детям, вызывали ихинтерес.

Нужно определенное количество повторений (увсякого малыша кэтому различные возможности). Считается, что для осознания (пассивного усвоения) нужно неменее 12повторов, для самостоятельной работы до40, для активного потребления 50иболее. Впредложенных нами приемах мыпостарались раскрыть сущность трансформаций ситуации, позволяющей превращать еевэффективное средство обучения второму языку.

Заключение

Целью данной работы являлось раскрыть некие направления организации преподавания британского языка как зарубежного детям дошкольного возраста. Для заслуги цели были исследованы труды как российских, так изарубежных создателей поданной дилемме.

Мыпришли квыводу, что учить зарубежный язык вдетстве полезно для общего развития малыша, так как речевые иязыковые игровые упражнения иголоволомки содействуют развитию мышления иречи, памяти, воображения, логики, обогащает его чувственно.

Методика преподавания занятий должна строиться сучетом возрастных ииндивидуальных особенностей развития речевой деятельности малышей.

Обучение малышей зарубежному языку должно носить коммуникативный нрав, когда ребенок завладевает языком, как средством общения, тоесть тяжело усваивает отдельные слова иречевые эталоны, ноучится конструировать выражения поизвестным ему моделям всоответствии свозникающими унего коммуникативными потребностями. Общение наиностранном языке должно быть целевым ицеленаправленным. Нужно сделать уребенка положительную психическую установку наиноязычную речь. Методом сотворения таковой положительной мотивации является игра. Игровая деятельность как средство развития речевой деятельности малышей дошкольного возраста позволяет ребенку при соответственных критериях удачно завладеть зарубежным языком. Воснове игровой методики лежит создание воображаемой ситуации, атакже принятие ребенком либо педагогом той либо другой роли. Таковой подход приводит кстимулированию самостоятельного прогресса личности дошкольника засчет когнитивной, чувственной икоммуникативной активности вразнообразных сферах деятельности ивдальнейшем будет содействовать его всестороннему развитию, являясь воплощением основной идеи современного дошкольного образования. Фуррор занятий обуславливается активным взаимодействием взрослых идетей изависит отустановления благожелательного контакта сребенком.

Взаключение нашей работы мыбы желали привести слова Л.Н.Толстого:
«Только тот образ педагога верен, которым довольны ученики».

Приложение

Игровое упражнение №1″Коробка слов»

Воснову этого игрового упражнения легла мысль о»прозрачности слова», предложенная известным преподавателем Ш.А.Амонашвили.

Цель: содействовать резвому запоминанию слов иконструкций, расширять словарный припас, создавать ситуации повторения лексических единиц детками

Ход игры. Воспитатель: Каждый извас знает много британских слов. Давайте соберем ихвэтой коробке!

Воспитатель держит вруках яркую коробку. Удетей есть такиеже, только гораздо меньше. Заблаговременно нужно положить настол каждому ребенку небольшую коробку сдесятью голубыми фишками. Прямоугольники унас обозначают слова. Воспитатель разъясняет детям, что

слова необходимо стараться произносить разборчиво, ясно, чтоб всем было слышно, апри произнесении каждого слова класть поодной фишке вкрасочную коробку. Пожеланию выбирается один ребенок, который подходит ккаждому сэтой коробкой и»собирает» слова.

Педагог отчеканивает каждое слово ибросает вкоробку фишки (1-ые слова).

dog… mat… cat…

Вкоробку сыплются фишки первых слов: ball, pen, book

Игра «Алфавит»

Дидактическая игра для малышей 5-7 лет

Цель: научить малышей отыскивать различие исходство британского ирусского алфавитов, заавтоматизировать последовательность называния букв, познакомить скостюмами вРоссии иАнглии<./p>

Задачки: развивать наблюдательность, случайное внимание.

Ход игры. Ведущий ставит перед играющими два конверта сизображением российского вкосоворотке иангличанина вкостюме «бифитера» ипредлагает детям отыскать различия.

Потом предлагает детям изобщей колоды карточек распределить английские буковкы вконверт сангличанином ирусские буковкы вконверт срусским.

Игра «Приветствия/части суток»

Дидактическая игра для малышей 5-7 лет.

Цель: познакомить малышей счастями суток, обучить здороваться, обучить отыскивать различия вформах воззвания.

Задачки: развивать наблюдательность, случайное внимание, расширить словарный припас малыша.

Методические советы

Незабывайте хвалить малыша, если онсправился сзаданием. помогите, если появились затруднения.
длительность игры зависит отусидчивости изаинтересованности малышей (5-10 минут).
игра может быть применена как виндивидуальной, так ивгрупповой работе.

Ход игры. Поставьте перед детками демо материал (Лист сизображением «Биг Бен»), растолкуйте, что это популярная достопримечательность Лондона. Возьмите одну карточку, к примеру, сизображением солнышка без слов. Растолкуйте, что игра будет проводиться ссолнышком, которое будет вставать высоко над часами «Биг Бен». Потом солнышко будет передвигаться ниже, изображая разные части суток.

1шаг работы ознакомительный. Возьмите карточки сизображением солнышка инаписанием приветствия. Спросите, что произносят британцы при встрече днем.(Good morning). Прикрепите карточку напервую сверху ячейку. Предложите вспомнить форму приветствия при встрече деньком (Good afternoon), расположите карточку навторой сверху ячейке. Потом карточка помещается натретьей ячейке вечер (Good evening). Переход кчетвертой ячейке ночь можно выполнить, спросив, что хотят британцы друг дружке перед сном (Good night).

2шаг работы тренировочный. Возьмите карточку сизображением солнышка без слов. Игрокам самим нужно именовать приветствия, делая упор попамяти наполученные познания, используя лексику. Одолевает тот, кто верно назовет приветствия.

3шаг работы закрепительный. Разложите карточки снаписанием приветствий без изображений. Задачка игроков верно подобрать карточку ккаждой ячейке.

Чтоб усложнить задачку, педагог задает наводящий вопрос. К примеру, что молвят при встрече днем, азатем берет «неправильную» карточку. Одолевает тот, кто исправит ошибку идаст верный вариант приветствия.

 Posted by at 23:24

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)